Revising and Editing for Translators by Brian Mossop: a review

This coursebook is a part of the Translation Practices Explained series, and has been a great and useful read for me.

Although there is a number of reference books on editing Russian-language texts that I use, they are mainly concerned with the finer points of Russian. Brian Mossop's book, on the other hand, is a thorough and systematic overview of editing and revising translations and addresses a number of practical issues, such as:

  • using online reference materials,
  • decision-making when revising, especially under time pressure, or
  • balancing conflicting interests of parties involved.

I found the sections describing various types of editing very useful, as well, although most of the points being made were relevant for into-English translators. They have come in handy in a number of business book summaries translation projects, where a slightly different workflow allows for more freedom in working with the source text and thorough editing is encouraged. Similarly, a section on self-editing was a useful tool to revise and improve self-editing practices.

You can find the book sold online here.

Other blog topics

Ekaterina Howard, English to Russian and German to Russian business, marketing and real estate translations

Ekaterina Howard, Pinwheel Translations

English to Russian and German to Russian translator working with business, marketing and real estate materials. ATA and CATI member.